В Україні першими в світі переклали новий роман Харукі Муракамі
Українці зробили перший переклад нового роману відомого японського письменника Харукі Муракамі під назвою “1 Q 84”. У Японії весь стартовий наклад роману було розкуплено ще до кінця дня.
Як стало відомо, твір, що у Японії вийшов наприкінці травня 2009 року, вийшов в українському видавництві. Примітно, що переклад українською мовою - єдиний на сьогодні у світі. Російською книгу планують видати через рік, а англійською - тільки в 2011.
Зазначимо, що така дивна на перший погляд назва є алюзією на роман-антиутопію Джорджа Оруелла “1984”. У романі вистачає всього - віри і релігії, любові і сексу, зброї і домашнього насильства, убивства за переконанням і суїцид, втрата себе і духовна прірва між поколіннями батьків і дітей - і це все в детективному сюжеті твору, де події відбуваються у двох паралельних реальностях. Одні події відбуваються в Токіо 1984-го, інші в Токіо, за висловом головної героїні Аомаме, “незрозуміло якого (1Q84) року”.
За матеріалам “Українські новини”.
Адреса новини: http://ukr.mediaport.ua/news/ukraine/20791/В_Україні_першими_в_світі_переклали_новий_роман_Харукі_Муракамі
24.11.09 18:34
Автор: Поліна Мірер
Редактор: Поліна Мірер
Теги: Харукі Муракамі, переклад, література, книга
Переглядів: 140
Посилання по темі:
]]>
]]>
Коментарі

